Todas as reportagens

Outras reportagens de: Aprendiz

- Índia brasileira recebe Prêmio Reebok
- "Maya y Miguel", novo desenho nos EUA
- Israel reabilita jovens colombianos
- Campanha divulga pílula do aborto nos EUA
- Creches deixam crianças mais agressivas
- Cursos vocacionais: o que vale é a auto-estima
- Crianças inventam brinquedos para empresas
- Umberto Eco cria site sobre diversidade cultural
- Programa do governo diminui a divisão digital nos EUA
- Mais livros infantis para mães adolescentes
- Boletim avalia pais de alunos
- Universidade de Georgetown cria programa sobre o Brasil
- Bolonha dedica o ano 2000 à Comunicação
- Universidades públicas americanas podem adotar o sistema "charter
- Crianças dos EUA e Israel avaliam conflitos do Oriente Médio
- MBAs têm aula de ética...dentro da cadeia
- Universidades americanas:novas táticas contra alcoolismo
- Violência na mídia continua em pauta no Senado americano
- Educação é prioridade dos candidatos à presidência dos EUA
- Nova geração de americanos quer ser dona do próprio nariz
- MBAs americanos se dedicam à responsabilidade social
- Executivos de Internet conectam escolas públicas de NY
- Educação de qualidade chega às comunidades carentes dos EUA
- África perde professores para a AIDS

Línguas estrangeiras? No, thanks.
19.abril.2001

Por Tania Menai, de Nova York

Pasmem. Apenas 8,2% de todos os universitários americanos se matriculam em aulas de língua estrangeira - a maior parte em francês, espanhol e alemão. Sabe qual foi o aumento desta porcentagem desde 1976? Nenhum. O fato de o mundo se reverenciar ao inglês como língua franca, gera uma preguiça ainda maior nos americanos. Mas o que mudou de lá para cá nos Estados Unidos foi a demanda pela fluência em outros idiomas. Tanto para empregos no governo, quanto nas empresas. E quando se fala em "línguas estrangeiras" num país povoado por seres humanos vindos das terras mais remotas, leia-se árabe, russo ou chinês para ser muito otimista.

A dor de cabeça ataca principalmente agentes do FBI e da CIA. Eles têm de encarar traduções de relatórios criminais com especificações que, se traduzidas de uma forma incorreta, pode causar catástrofes múltiplas. Em 1998, quando a embaixada americana no Quênia foi bombardeada, não houve terráqueo capaz de traduzir uma fita gravada com informações valiosas. Outras agências governamentais também se preocupam quando têm de enviar americanos para postos no exterior - recentemente foram abertas 22 vagas nas repúblicas da antiga União Soviética.

Na Europa, uma pesquisa revelou que 70% dos entrevistados são a favor do aprendizado da língua inglesa, até como forma de unir os diversos países. Mas muitos vêem isso como uma certa ameaça às línguas locais e uma possível perda de identidade. A preocupação levanta perguntas como "será que os contratos serão redigidos em inglês?", "e os trabalhos da faculdade?". Há quem acredite que eliminando a comunidade intelectual e econômica, haja o risco de matar um idioma. A coisa é tão séria que, além do nariz torto dos franceses para o inglês - o que não é de hoje -, em Zurique surgiu um movimento para banir uma lei que promete expandir o curso de inglês obrigatório em todas as escolas até 2003. Em tempo, a Suíça é um país que acomoda quatro idiomas.


[ copyright © 2004 by Tania Menai ]

---

voltar